Сколько вы собираетесь здесь пробыть?
- газета Котка знакомства?
- секс знакомства за деньги Сейняйоки?
- Первый среди крайних (fb2).
- агентства знакомств Лаппеэнранта элитное.
How long are vou going to stay here? Когда вы начнете выгрузку? When will you start discharging? Кто ведает здесь отпуском воды? Who is in charge of water supply here? Откройте кран! Open the hydrant! Какой номер этого причала? How can I get to quay number Можете ли вы доставить нас шлюпкой на рейд? Can your boat take us to the roadsted?
Что вам угодно? Сожалею, но капитана сейчас на судне нет I am very sorry, but the captain is not on board now 3. Он вернется через час Не will be back in an hour 4. Вы можете поговорить с вахтенным помощником You can speak to the watch officer 5. Как доложить о вас? How shall I announce you? Подождите минуточку, пожалуйста Will you wait a moment please? Вы можете подняться по трапу You may go up the ladder 8.
1 052 коментара
Поднимайтесь осторожно Be careful when going up 9. Держитесь за поручень Hold on to the guard-rail Сюда пожалуйста This way please Здесь курить не разрешается Smoking is not allowed here в Перешвартовка 1. Как только вы закончите разгрузку, вам придется перешвартоваться As soon as you finish discharging you will have to shift to another berth 2. Ha какой причал мы должны перешвартоваться?
Hello world!
Which berth must we shift to? Этот причал не совсем подходящий This berth is not quite suitable 4. Когда вы пришлете нам буксир и лоцмана для перешвартовки?
When will you send us a tug and a pilot to shift the ship to another berth? Пришлите нам завтра мусорную баржу забрать мусор Send us an ash-boat to take the rubbish away tomorrow 6. Мы собираемся выйти в море зантра, какие формальности нужно выполнить? We are going to put to sea tomor- row what formalities are to be performed? Вы должны заполнить это заявление и указать предполагаемый час отбытия You must fill out this declaration and state tlie estimated hour of departure. Рваться о тросе to part Перетираться о тросе to fray Вычерпывать to bail out Временный, аварийный мачта jury mast 1.
Присмотри за этим! Look after this! Вы хотите, чтобы я это сделал? Do you want me to do this? Необходимо положить еще один слой грунта краски One more coating of primer paint must be put on 5. Вы должны переделать это You have to do this over again 6. Это произошло случайно It has happened by chance 7. Могу я отлучиться ненадолго? May I be absent for a moment? Хорошо, но не задерживайтесь дольше 10 мин.
Окати палубу!
Первый среди крайних (fb2) | КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Wash of the deck! Сколько на курсе? How is her head now 2. Держись правой стороны Keep to starboard side 4.
Навигация по записям
Включить активный руль Switch on the active rudder 5. Как судно слушается руля? How does she answer the helm? Понял" Received. Change to channel How do you read me? Слышу вас I read you плохо bad слабо poor хорошо good прекрасно exellent Следите на канале Stand by on channel Вы идете к опасности You are running into danger 2. Ваши огни не видны Your lights are not visible 3. Вы идете на мои сети You are crossing my nets 4.
Я стою на якоре в Вы затрудняете движение других судов You are obstracting fairway 8. Вы должны стать на якорь в стороне от фарватера You must anchor clear of the fairway 9. Откуда вы подходите? From what direction are you approaching? Куда вы следуете? What is your destination? Могу я следовать? May I proceed? Вы на ходу? Are you underway?
Какой у вас курс? What is your course? Какой курс вы рекомендуете? What course do you advise? Я сохраняю свой курс I am keeping my present course Я изменяю свой курс на I am altering my course to Я буду следовать фарватером I will proceed by fairway Я буду поворачивать вправо на I will turn starboard at Я прохожу I am passing Скорость на фарватере Вы находитесь на оси фарватера You are on the leading line Вы на He обгоняйте Do not overtake He пересекайте фарватера Do not cross the fairway Ваше место в караване под номером Your station in convoy will be number Подтянитесь к судну, идущему впереди вас You must close up on vessel ahead of you Вы должны ждать освобождения шлюза до You must wait for lock clearance until Каковы ваши намерения?
What are your intentions? Держитесь в стороне от меня Keep well clear of me Я хочу обогнать I wish to overtake Я управляюсь с трудом I am manoeuvering with difficulty Советую вам застопорить ход Advise you stop engine Каково ваше место? What is your position? Вы входите в район You are entering area Мое место, курс и скорость на данный момент My present position, course and speed is Каким курсом можно подойти к вам? What is the course to reach you? Сообщите еще раз ваше место чтобы опознать вас.
Say again you position to assist identification Мое место определено по РЛС My position has been obtained by radar Ваша РЛС работает? Is your radar working? Я обнаружил вас на своей РЛС I have located you on my radar Судно впереди вас идет тем же курсом Vessel ahead of you is on the same course Вы приближаетесь к судну впереди вас You are getting closer to the vessel ahead of you Какой шкалой вы пользуетесь? What range scale are you using? Мне нужна помощь береговой РЛС I require shore based radar assistance Вы вышли за пределы моего экрана You are leaving my screen Вы не выполняете правила движения You are not complying with traffic regulations Большое скопление рыбо ловных судов в There are many fishing vessels at Вы следуете с опасной ско ростью You are proceeding at a dangerous speed Мы сближаемся We are getting closer to each other Оставьте буй к северу Leave the buoy northward Держи строго на ветер Head into the wind Судно потеряло управление The ship is disabled Переставить судно с одного причала на другой То shift the ship from one berth to another г Буксировка, ледовая проводка 1.
Сколько буксиров должно взять мое судно? How many tugs must be taken by my ship? Закреплен буксир? Вы готовы для буксировки? Are you ready for towing? Все готово для буксировки Everything is ready for towing 5. Начинайте буксировку Commence towing 6. Укоротить буксир Shorten in the towing hawser 7.
Идите вправо Steer to starboard 8. Отдать буксир Cast off the towing hawser Буксир лопнул The towing hawser has parted Приготовить запасной буксир Get spare towing rope ready Мне требуется буксир I require a tug Ледокол подойдет в Ледокольная проводка начинается Ice-breaker assistance is commencing Следуйте но ледовому каналу Proceed along the ice channel Стоите там, где находитесь Stay where you are Впереди чистая вода There is open water ahead Следуйте самостоятельно Proceed by yourself 3. Лоцманская проводка Страховочный конец safety line Наветренный борт windward Подветренный борт lee side Пространство для разворота swinging room 1.
Лоцманская проводка обяза тельна? Is pilotage compalsory? Мне нужен лоцман I require a pilot 3. Где я могу взять лоцмана? Where сап I take a pilot?