ФЛУД - болтаем обо всем.
Главное меню
Обмен полезной информацией для жителей и гостей Финляндии. Музыкальная школа. Новые знакомства. Расизм в Северной Карелии. Кружки для детей и взрослых. Mary Kay в Йоенсуу? Консерватория Йоэнессу. Центр помощи и консультации русским имигрантам за небольшую оплату - это актуально? Стоматология в Йоэнсуу. Полиция штрафует велосипедистов! Техобслуживание автомобиля. Мы имеем не менее богатую беллетристику и в области географии воображаемые путешествия и этнографии повести из жизни представителей разных народностей. Назовем того же Рубакина, Симонову, Носилова, Слепцова и др.
Естествознание также имеет свою беллетристику, иногда фантастическую, — это повести из жизни животных, иногда представляющие из себя повесть из жизни людей, наблюдавших известных животных или имевших с ними дело. Наконец, желание короче познакомить детей с содержанием некоторых выдающихся произведений общей литературы привело некоторых писателей к мысли об издании некоторых из произведений лучших, известных писателей в кратком пересказе «Бусурман», «Князь Серебряный», и др.
Это направление в нашей детской литературе держится до сих пор наряду с другими способами передачи научных сведений детям. Но нельзя не заметить, что и в этой области побеждают по преимуществу более художественные сочинения и часто независимо от научной ценности сообщаемых ими знаний. Большинство же сочинений этого рода, написанных в х гг.
- знакомства инцест Куопио.
- "Книжка про книжки" С.Я. Маршака // Детские чтения. 2012. № 2.С. 197–212..
- Буранный год (fb2).
- агентство знакомств Коувола вакансии.
- Работы участников.
- сайт секс знакомства Турку.
С конца х гг. Это направление скоро проникает в нашу детскую литературу и надолго почти совершенно овладевает ею.
В детской литературе это направление продолжает существовать и до наших дней. Основные черты его: исключительный интерес к народной, по преимуществу деревенской жизни, исключительно внимательное отношение к ее устоям и идеалам, с некоторою их идеализацией, и глубокое сочувствие народу — все это передалось и в детскую литературу. Перешел в нее и тот грустный тон, то взятое из жизни преобладание темных сторон над светлыми, которое было в народнической литературе естественным отражением действительной жизни деревни.
- Retiro provincial de Porto Alegre.
- Миккели знакомства он ищет ее;
- ?
- телефонные знакомства Лахти.
- .
- девушка би познакомится с девушкой Хямеэнлинна.
И этот тон, способный при постоянном влиянии на еще неокрепшую душу ребенка развить в нем пессимистическое настроение, составляет слабую сторону этого направления нашей детской литературы. Детям гораздо более свойственно веселье и радость, чем печаль и отчаяние. Вот почему во многом ценная детская литература этого направления также отнюдь не должна составлять исключительный материал для детского чтения.
Это направление, более чем какое-нибудь другое, знакомит читателя с деревенской, трудовой жизнью в ее главнейших явлениях, но она не дает того, что вселяет бодрость, желание борьбы и работы, не дает руководящих начал в стремлении вперед. А между тем среди писателей этого направления было немало талантливых, и их сочинения не могут быть исключены из нашей детской литературы. В детскую литературу перешли некоторые, написанные сначала для общей литературы, произведения двух корифеев народнического направления: Успенского и Златовратского. Затем писатели, начавшие и часто продолжавшие свою деятельность в общей литературе, писали и для детей, некоторые из них так увлеклись этим родом литературы, что скоро стали по преимуществу, а иногда и исключительно писателями «для детей».
Детских писателей этого направления очень много, и еще недалеко то время, когда их сочинениями наполнялись все наши школьные библиотеки. К ним надо присоединить и таких писателей, которые оставаясь писателями для взрослых по преимуществу, от времени до времени дарили детской литературе свое внимание и выпускали несколько более или менее ценных рассказов для детей.
Johannesen Hudson
Последний из поименованных писателей занимает в нашей детской литературе особое, можно сказать, исключительное место. Прекрасный знаток народной жизни на далекой окраине Урал , жизни как русских, так и инородцев, он дал для детской литературы несколько прекрасных рассказов в народническом духе.
Но жизнь поставила его лицом к лицу с ребенком, дочерью, оказавшейся после смерти матери на его руках, и он понял, что у детей есть другой мир, есть свои интересы, чуждые большинству взрослых, своя точка зрения на окружающую жизнь. И он вошел в этот мир, усвоил себе эту детскую точку зрения и, оставаясь тем же талантливым писателем, заговорил со своей дорогой Аленушкой совсем иным языком об иных вещах; и в «Аленушкиных сказках», и в «Сказках и рассказах для детей», и в др.
- девушка ищет мужчину для встреч Йоэнсуу.
- Мамба добавила новую функцию: теперь искать партнера можно по тегам.
- мужчины знакомство Йоэнсуу!
- Порвоо места знакомства с девушками.
- знакомство Оулу печатники.
- Содержание.
К концу х гг. Толстой выступает с проповедью опрощения, слияния с трудовым народом во имя лучшего и более полного понимания им задач жизни. Свое новое понимание жизни Толстой старается передать в ряд народных повестей, затем его взор обращается и к детям, и он пишет рассказы, одинаково пригодные и для детского, и для народного чтения.
Отличительною чертою этих сочинений является серьезность, с которой в них трактуются важнейшие жизненные вопросы. Толстой отнюдь не приспосабливается ни к детскому пониманию, ни к детскому языку, и в то же время и содержание, и главная мысль его рассказов совершенно ясны детям. Старый опыт работы в Яснополянской школе, когда Толстой «учился писать у крестьянских ребят» его собственное выражение , не пропал даром.
Повести Л. Толстого породили целую литературу, как для народа, так и для детей. Возникшее под его влиянием издательство «Посредник» только на некоторых из своих брошюр выставляло слова. И действительно, многие из произведений различных писателей, участвовавших в издательстве «Посредник» в первые годы его существования, представляют из себя хорошие детские книжки. Но с течением времени для руководителей этого дела стала ясна необходимость распределения книг по степени развития и подготовки читателей.
Появилась серия «для интеллигентных читателей», и возникло издательство «для детей и юношества» И. Это последнее и является наиболее полным выразителем того течения в нашей детской литературе, которое можно назвать Толстовским. Являясь по существу своему продолжением народнического, направление это несколько расширяет круг своих наблюдений, захватывает жизнь других народов и эпох и жизнь природы.
Выборгский район (Ленинградская область)
Центр тяжести интереса писателей переносится в область людских отношений, не зависящих от внешних условий жизни. Проповедь любви и милосердия, трудовая жизнь как идеал , братство и любовь не только ко всем людям, но и к животным, борьба против войны и охоты — вот основные идеи и главные мотивы этого издательства.
Мы не станем перечислять писателей, примыкающих к нынешнему руководителю этого издательства Ив. Среди них есть как довольно талантливые писатели, так и посредственные, но нет таких, чтение которых могло бы быть вредно для детей. Можно не разделять во многом основных взглядов этого издательства, но нельзя также стать на точку зрения полного его отрицания, нельзя загораживать детям путь к знакомству с этим течением, тем более, что это лишило бы их очень значительной части нашей детской литературы, весьма ценной по своему содержанию.
Не скоро определилось то литературное направление, которое пришло на смену народничеству 70—х гг. Нелегко определить и общую его физиономию. Сфера интересов несомненно расширилась, центр тяжести их также переместился из области общественных отношений в область отношений личных и в сокровенный тайник человеческой души.
Наша скучная, повседневная будничная жизнь с ее рядовыми обывателями — вот что долгое время составляло главные интересы этой литературы, но затем в ней стали проявляться новые искания и новые стремления. Стали вырисовываться и положительные идеалы нового человека.
В поэзии искание вечной красоты стало явно преобладать над прежним служением злободневным вопросам или сегодняшнему настроению. И знаме-. У виднейшего представителя этого направления А. Чехова, правда, нашлось едва 3—4 рассказа, пригодных для детского чтения, но из последователей его очень многие начали писать для детей.
Мы имеем не только отдельные детские рассказы, но целые сборники их сочинения Гарина, Куприна, Серафимовича, Чирикова. Пробовали писать для детей и Ив. Бунин, и Л. Андреев, и М. И все эти сборники, часто очень содержательные, блещущие литературными достоинствами, свидетельствующими о незаурядных талантах их авторов, свидетельствуют в то же время о том, что авторы эти очень мало понимают детскую душу, то есть собственно душу ребенка-читателя. Если они и знают ребенка, то по большей части подростка из интеллигентной, чаще писательской среды.
Огромное большинство всех этих произведений вовсе не считается ни с уровнем понимания и развития, ни с интересами ребенка-школьника, ученика начальной, особенно сельской школы. Для ребенка той же среды пишут по преимуществу и две талантливые писательницы нового направления Allegro Пол. Соловьева и Н. Манассеина и все те, которых им удалось собрать вокруг себя в журнале «Тропинка», руководительницами которого они были несколько лет. Впрочем, среди произведений этих писательниц некоторые фантастические пьесы, коротенькие поэмы и рассказы чисто художественного характера получили и более широкое распространение, но все-таки вся эта литература не для народной школы.
И не только по форме и языку трудна и малопонятна она сельскому, а отчасти и городскому школьнику, она говорит о чуждых ему вопросах, и не отвечает на те вопросы, которые ставит перед ним его жизнь. Будем надеяться, что и это направление будет в нашей детской литературе жить, как и другие, появившиеся раньше и до сих пор имеющие своих представителей, и в ближайшем будущем вызовет и появление писателей, ближе знакомых с интересами детей, и даст нашей детской литературе новые произведения, в духе современных литературных течений, ценных и по содержанию, и по идеям, и удовлетворяющим педагогической критике, требующей от детской книги прежде всего того, чтобы она была понятна детям.
Нам остается сказать несколько слов о новейшем течении в. Городецкий, Блок, Саша Черный и целый ряд других представителей современной поэзии написали и издали ряд сборников и отдельных произведений для детей. Не только чуждые, но даже подчас враждебно относящиеся ко всяким педагогическим требованиям, видящие в них только рутину, эти писатели смело говорят с детьми своим языком обо всем, что, по их мнению, может позабавить детей.
Вот этот признак — стремление позабавить и часто только позабавить детей является отличительною чертою того, что пишут для детей представители этого направления. Но книга и для детей давно уже перестала быть забавою. Эту роль гораздо лучше исполняют игрушки, подвижные игры и зрелища вроде цирка и синематографа, и литературные упражнения этих писателей не выдерживают конкуренции с этими «забавами», а чего-нибудь более ценного для души ребенка они не дают.
Но «искания» нашей литературы, все равно в общей или детской литературе, должны привести к новому направлению, которое еще впереди. И те формы этих исканий, которых в жизненной борьбе на почве литературы окажутся победителями, получат особое значение, и тогда придет пора оценить должным образом то, мимо чего мы теперь проходили иногда без внимания, а иногда с пренебрежением, может быть, являющимся плодом того, что мы, историки и критики, да и сам писатель, еще не понимаем, в чем главная ценность нового течения. Переводная детская литература Русская литература вот уже третье столетье развивается под большим или меньшим влиянием западноевропейской.
Это влияние еще сильнее, чем на писателях и их сочинениях, отражается на читателях, которые до начала XIX в. Миросозерцание русского интеллигентного человека создается под взаимодействием этих двух факторов, и не всегда легко определить, влияние которого из них было сильнее. Под подобным же влиянием иностранной детской литературы находились и находятся наши дети, которым, наряду с произведениями русских писателей, дается в большом количестве и переводная литература. В истории нашей детской литературы были эпохи, когда огромное большинство появлявшихся на рынке детских книг представляли из себя или переводы с иностранного, или переделки, выходившие часто даже без указания источников многие повести М.
Иностранная детская литература, по крайней мере в ее переведенной на русский язык части, не должна поэтому оставаться незнакомою русскому педагогу. Надо только иметь в виду, что роль различных иностранных писателей для детей не всегда одинакова у них на родине и у нас. Напомним, что самые популярные детские писатели начала XIX в. Из писателей последующих десятилетий середины XIX столетия до сих пор популярная во Франции благодаря розовой библиотеке гр. Сегюр урожд. Литература каждого народа носит на себе яркие черты его характера и его жизни. Это относится к детской литературе так же, как и к общей, вот почему будет самым правильным знакомиться с переводной детской литературой по народам.
Но раньше, чем перейти к этому обзору, нужно сказать несколько слов о всемирных детских книгах, которые давно уже стали общим достоянием детской литературы всех культурных народов.